기억하는 사물들 2016 – 롱비엔역
엄현희 (비평가)
리뷰
한국-베트남 국제 교류 작업 참관기 – [기억하는 사물들_베트남 하노이 롱비엔 역]
창작그룹 노니의 [기억하는 사물들_베트남 하노이 롱비엔 역]이 한국-베트남 국제 교류 작업으로 진행됐다. [기억하는 사물들_베트남 하노이 롱비엔 역]은 약 4주간 베트남의 하노이에서 워크숍을 갖고, 4월 14일~16일까지 3회에 걸쳐 워크숍의 결과물인 공연을 발표했다. 한국문화원이 진행했으며, 2주간의 사전 리서치 기간까지 포함해 약 6주간 진행됐다. 한국은 연출가 및 디자이너 등의 스텝들이 주로 참여했으며, 베트남은 12명 정도의 배우들과 영상 팀이 참여했다.
한국과 베트남, 아시아의 두 국가는 서로의 현대 연극 및 공연예술 전반에 대해 잘 모르며 생소한 편이다. 그나마 최근의 드라마 및 음악의 한류 열풍으로, 베트남에게 한국의 대중문화는 꽤 친숙한 듯했다. 하지만 양국의 연극 및 공연예술의 교류는 최근에 시작됐으며, 특히 베트남의 현대 연극 및 공연예술 작품의 국내 소개는 더욱 드문 일로 보인다. 필자로선 약 2년 전에 페스티벌 봄에 초청되었던 베트남의 젊은 시각 예술가의 전시 및 퍼포먼스 한 편을 관람한 것이 전부이다.
이러한 상황에서 이번의 [기억하는 사물들_베트남 하노이 롱비엔 역]은 공연 외 양국의 전문가들이 만난 공연예술포럼과 다양한 아티스트들이 참여하는 라운드 테이블을 함께 진행해 서로에 대한 이해를 돕고자 시도했다. 이것은 창작그룹 노니의 [기억하는 사물들]이 드라마 중심의 ‘일반적인 연극 형태’가 아니기에, 작품에 대한 이해를 돕기 위해서이기도 했다. 또한 창작그룹 노니 측은 이번의 국제 교류가 단순한 작품 제작 및 공연 소개에 머무는 것이 아닌, 베트남의 젊은 예술가들에게 실제적 자극 및 파장을 던져줄 수 있게 되기를 바랐다. 따라서 부족하나마 기회가 있을 때마다 베트남의 젊은 예술가들끼리의 네트워크 등에 도움을 줄 수 있는 다양한 접촉을 시도했다.
간접적으로 접한 베트남의 연극 상황
필자는 베트남에 방문한 8일의 짧은 기간 동안 베트남의 연극을 관람하기 위해 무척 노력했다. 하지만 전통 공연 예술 외 현대 작품들은 모두 준비 중으로, 필자가 한국에 돌아온 날부터 본격적인 공연 시즌이 시작되었다. 1년 내내 연극 공연이 이뤄지는 우리와 달리 베트남은 날씨가 따뜻해지는 시기에 맞춰서 연극 및 공연 등이 일제히 올라간다. 따라서 베트남의 연극 현황은 공연예술포럼에서 만난 베트남의 기자들과 극장장 등을 통해 간접적으로 정보를 접할 수밖에 없었다. 뚜안 띠엡은 베트남 뉴스협회 소속 ‘스포츠와 문화’ 신문의 기자로 베트남 공연예술의 흐름을 간략히 소개했으며, 하노이 시의 유스씨어터 극장의 극장장은 베트남의 극단 수, 극장 수 등을 알려줬다. 유스씨어터의 극장장은 작년에 한국의 팸스 초이스에 방문하기도 했다. 팜 투 흐엉 기자는 하노이 경찰 소속 신분 ‘수도 안녕’의 기자로, 베트남의 공연예술정책의 방향에 대해 소개했다.
뚜안 띠엡은 베트남의 공연예술을 프랑스 식민지 시대 전과 식민지 시대(1854~1945), 1945~1975년도, 1975~1994년도, 1994년 이후부터의 경제적 시장 개방 시기로 구분하는데, 이것이 대체적으로 일반적으로 통용되는 서술이라 한다. 베트남의 현대 연극의 역사는 역사적 배경이 비슷한 아시아 국가인 우리와 비슷한 점이 많다. 베트남의 현대 연극은 식민지 시기에 프랑스인에 의해 유입되었으며, 1920년 하노이의 아마추어 배우들이 자체 제작한 몰리에르의 [상상으로 앓는 사나이]를 베트남 연극의 시작으로 본다. 베트남의 연극은 하노이를 중심으로 하이퐁, 사이공 등에서 프랑스식으로 건축된 극장 건물들의 등장과 더불어 베트남의 도시개발과정 속에서 발전한다. 식민지 시기에 문학, 음악 회화 등의 장르가 본격적으로 자리 잡게 되며 베트남의 전통 공연 예술과 공존하게 된다.
기자는 베트남 연극의 도약기를 1980년대 말이라 소개했다. 그 이전의 베트남 연극은 구소련의 영향을 많이 받아 정치적 목적을 위해 행해진 작품들이 다수였던 반면에 베트남의 시장 개방 정책인 도이모이 정책(1986년)의 실시 이후 뚜렷한 변화를 보여줬기 때문이다. 이 시기에 보수적 체제 비판과 인간 존중 및 자유의지 제고, 유연성 없는 고정 관념 전복 등의 내용을 반영한 새로운 창작극들이 속속 등장했으며, 유명한 극작가인 르우 꼬앙 부의 [나와 우리], [당신은 우리 아빠가 아니다], [없었던 것들을 위해 죽는다], [쯔엉 바의 혼이 정육점에 유랑한다] 등이 다수 공연됐다. 그의 작품은 베트남 전역에서 공연되었으며, 7회 이상 재해석되고 수 백 번 이상 공연되는 기록을 세웠다고 한다.
최근의 베트남의 연극은 본격적 시장 개방 이후 양극화 현상에 시달리고 있다 말해진다. 시장 개방과 인터넷의 발달로 영화와 드라마, 가요 등의 대중문화가 빠르게 확산되는 반면에 공연예술을 비롯한 기초예술은 점점 더 상황이 어려워지고 있다. 특히 전통 공연 예술들은 젊은 관객들에게 외면되고 있으며, 대중문화 쏠림 현상 속에서 현대 연극 및 공연 예술의 상황이 긍정적인 것도 아니다(필자가 관람한 전통 음악 공연과 전통극 수상 인형극의 경우 특히 배우들의 기예의 수준이 뛰어났다).
이러한 상황에서 베트남의 예술 개발 정책은 다른 아시아의 국가에 비해 정부의 주도적 역할이 크다고 한다. 그런데 예술 개발 정책은 전통 문화 보존과 개발에 큰 비중을 두고 있으며, 매해 막대한 예산이 국립극장과 전속단체에 투입된다. 이러한 예술 정책의 방향은 특히 베트남의 젊은 예술가들에게 강력한 비판의 대상이 되고 있다. 최근 2년 정도 많은 극장들이 예산 절감을 통한 구조조정을 진행 중이라 했다.
현재 베트남은 국립극단, 국립극장, 지방정부 소속의 약 130여개의 극단이 존재한다. 이외 정부의 지원을 일부 받거나, 전혀 받지 않는 민간 극단 및 민간단체도 약 500여개 존재하며, 대개 하노이와 호치민에 위치한다. 베트남의 생활수준에 비교해 볼 때 입장료는 저렴한 편이라 하지만, 콘서트나 음악 공연의 비싼 입장료에도 불구하고 관객 수의 분명한 양극화를 보여준다. 유스 씨어터의 극장장은 베트남의 현대 연극은 코미디를 비롯한 어린이극, 드라마가 대다수며, 창작극이 다수 공연되고 있다고 전했다. 이외 한국의 박지선 프로듀서에 의해 발표된 한국 공연예술 시장의 현황의 여러 수치와 통계들은 매우 유용한 자료로 호평 받으며, 최근에 베트남에서도 공연 예술 시장의 현황 분석을 위한 정확한 자료조사와 통계분석이 이뤄질 예정이라 전했다.
장소특정 공연 [기억하는 사물들_베트남 하노이 롱비엔 역]이 남긴 것
창작그룹 노니의 [기억하는 사물들 _베트남 하노이 롱비엔 역](김경희 연출)은 작년 문화역 서울 284와 거리예술센터에서 진행한 [기억하는 사물들]의 연작이다. 이 작품은 장소특정 공연으로 몇 가지의 외형적 틀이 있으며, 여기에 해당 장소에서 얻은 요소들을 결합해 작품을 제작한다. 관객은 20명 가량의 예약 관객제로, 관객은 헤드셋을 끼고 자신의 스마트 폰을 이용해 이동하며 작품을 관람하게 된다. 문화역 서울 284의 [기억하는 사물들]은 역장, 식민지 시절의 여배우, 노동자 소녀 등을 통해 서울역의 과거를 보여준다. 거리예술센터의 [기억하는 사물들]은 이전의 물을 정수하는 취수장으로 이용되었던 건물의 과거와 연관된, 망가진 피아노의 연주, 동물 사체, 깨진 거울에 비친 얼굴 등으로 표현한다. 해당 장소, 주로 건물의 과거와 연관된 것들을 전시하고, 관객들은 해당 장소의 사회적 기억과 개인적 기억을 교차하며 떠올리게 된다.
[기억하는 사물들]은 극이라기보다는 전시에 가깝다는 평을 많이 들었다. 연출이 끄집어낸 이미지들이 단발 적으로 나열 될 뿐, 이야기로 연결되지 않기 때문이다. 배우들의 움직임도 개인적인 감정을 표출하는 춤이 아닌, 정지, 낙하, 돌기 등의 에너지의 물리적 흐름을 보여주는 단순한 동작들이다. 배우들 또한 오브제처럼 다뤄지기도 한다. 살아있는 배우들을 오브제화 하는 연출법은 호불호가 뚜렷이 갈릴 수 있으며 분명히 찬반의 여지가 있는 부분이다.
[기억하는 사물들_베트남 하노이 롱비엔 역]은 베트남 하노이에서 역사적 의미가 크며 현재에도 기차가 오가는 롱비엔 역에서 이뤄졌다. 롱비엔 역은 프랑스 파리의 에펠탑 설계자가 건축해 관광지로 유명한 롱비엔 철로 다리와 연결된 작은 역으로 관광지일 뿐 아니라, 베트남 사람들에게 의미가 큰 장소였다. 공연은 역의 마지막 기차 시간 직후에 역 앞에서 시작해 역 밑의 재래시장 사잇 길을 지나 빈 철길 위, 그리고 마지막의 대합실까지 이동하며 이뤄진다. 이동 경로 사이에 몇몇 장소에 QR코드가 다섯 개 정도 설치돼 있으며, 관객들은 자신의 핸드폰으로 QR코드를 찍어 영상을 다운받아 관람하게 된다. QR코드로 접속한 영상은 해당 장소에서 미리 촬영한 베트남 배우들의 현대 무용들이다. 각 장소마다 화로, 새장, 박스 등의 간단한 오브제들이 놓여 있을 뿐, 배우들은 마지막의 대합실 장면까지 실제로 등장하지 않는다.
관객들이 착용한 헤드셋에서 들리는 음향(사운드 아티스트 : 윤제호)은 공연의 중요한 한 요소이다. 베트남의 재래시장에서 직접 녹음한 상인들의 대화 소리, 강아지 소리 등 역 주변의 일상에서 직접 따 온 소리들이 대부분이었는데, 이들은 일상의 섬세한 감성을 자극하는 측면이 있었다. 노이즈를 미쳐 제대로 잡지 못했으며, 접속과 속도의 문제 등 기술적으로 제대로 구현되지 못한 측면이 있었지만, 공연의 박스, 화로, 새장 등의 일상적인 오브제와 자연스럽게 어우러져 반복적이며 지속적인 일상의 리듬을 환기시켰다. 그것은 순환되는, 역의 일반적인 특성이기도 하다. 박스와 화로, 새장 등도 물론 역 주변에서 구입하고 얻은 매우 일상적인 물건들이다.
[기억하는 사물들_베트남 하노이 롱비엔 역]은 이외 영상 접속 등의 기술적 문제, 영상, 무용, 미술, 음향 등의 각 장르적 요소의 유기적 연결 등의 문제를 보여줬다. 하지만 베트남의 현지 반응은 비교적 호의적으로, 공연에 대해 텔레비전에서 보도했을 뿐 아니라 일간지 및 인터넷 뉴스 등 언론사 35곳에서 공연에 대해 다뤘다. 특히 베트남의 사람들에게 역사적인 장소인 롱비엔 역에서 공연을 한 것이 큰 관심거리였으며, 극장이 아닌 야외에서 헤드셋과 스마트폰을 활용하는 공연 형태에 대해 관심을 보였다. 생소한 공연의 형태였지만, 베트남의 관객들은 롱비엔 역에 얽힌 개인적 기억을 자연스럽게 떠올리며 비교적 쉽게, 긍정적으로 관람했다.
Things that Remember 2016 – Long Bien Station
Hyunhee Um (Critic)
Review
Korea-Vietnam International Exchange Project – [Things That Remember_Long Biên Station in Hanoi, Vietnam]
Creative Group NONI presented [Things That Remember_Long Biên Station in Hanoi, Vietnam] as an international exchange project between Korea and Vietnam. As the result of a four-week workshop in Hanoi, the performance was staged three times between 14 and 16 April. Organized by the Korean Cultural Center, the project ran for six weeks including two weeks of preliminary research. The Korean team consisted of staff members including the director and designer, while some twelve actors and video artists participated from the Vietnamese side.
Korea and Vietnam are largely unfamiliar with each other’s contemporary theater and performing arts in general. However, thanks to the rising popularity of Korean wave (K-dramas and K-Pop), Korea’s pop culture has become quite familiar to audiences in Vietnam. Even so, exchange in the field of theater and performing arts between the two countries has only begun in recent years. In particular, very few works of Vietnam’s contemporary theater and performing arts have been introduced in Korea. I myself saw an exhibition and performance by a young Vietnamese artist at Festival Bo:m a couple of years ago.
[Things That Remember_Long Biên Station in Hanoi, Vietnam] involved performing arts forums and roundtable discussions, which brought together experts from the two countries for the purpose of helping them understand each other better. This was also to enhance their understanding of Creative Group NONI’s serial work [Things That Remember], which does not follow the standard drama-oriented theatrical format. Furthermore, Creative Group NONI hoped that this international exchange would go beyond simply producing and presenting a performance and fill Vietnam’s young artists with new inspirations. Therefore, NONI made every effort to promote and facilitate networking amongst young artists in Vietnam.
My Indirect Encounter with Vietnam’s Theater Scene
During my 8-day visit to Vietnam, I tried very hard to get a taste of the local theater scene. However, only traditional performances were available as the season for contemporary works was due to start on the day of my return to Korea. Whereas in Korea, performances run throughout the year, in Vietnam, plays and performing arts pieces are presented all at once during the warmer seasons. Therefore, I could only indirectly experience Vietnam’s theater scene through conversations with the journalists and theater CEOs that I met at the performing arts forums. Tuan Hiep, a journalist from Sports and Culture (a member of the Vietnam News Association), provided a brief overview of the history of Vietnam’s performing arts. The CEO of the Youth Theater in Hanoi informed me of the numbers of theater houses and theater companies in Vietnam. The CEO had been invited to Korea’s PAM Choice last year. Pham Thu Huong , a journalist from Goodbye Capital—affiliated with the Hanoi Police Department—introduced the direction of Vietnam’s performing arts policy.
According to Tuan Hiep, Vietnam’s performing arts can be divided into several periods: the pre-colonial period, the French colonial period (1854~1945), 1945~1975, 1975~1994, and the post-1994 period of economic opening. The history of Vietnam’s modern theater has many similarities with its Korean counterpart since the two countries have similar historical backgrounds. In Vietnam, modern theater was first introduced by the French during the colonial period. The amateur production of [The Imaginary Invalid] by Molière in 1920 marked the beginning of Vietnamese modern theater, which then further developed in cities like Hanoi, Hai Phong, and Saigon along with the construction of French-style theater houses and amid Vietnam’s urban regeneration. The newly arrived literature, music and fine arts during the colonial era came to co-exist with Vietnam’s traditional performing arts.
The journalist explained that Vietnamese theater took a huge leap during the late 1980s. Before then, many theatrical works in Vietnam had been performed for political purposes under the influence of the former Soviet Union. However, the launce of the Doi Moi economic reforms in 1986 gave rise to some remarkable changes. During this time, one original production after another criticized the conservative system, advocated respect for humanity and free will, and overthrew rigid stereotypes. The celebrated Vietnamese playwright Lưu Quang Vũ’s works—[I and We], [He’s Not My Father], [Dying for Non-existent Things], and [Trương Ba’s Soul in the Butcher’s Body]—were performed frequently all over Vietnam. His works have been reinterpreted over seven times and performed hundreds of times.
In recent years, Vietnam’s theater scene has been suffering from polarization—following the opening of the economic market. Due to the opening of the market and the development of the Internet, popular culture—films, dramas, and pop music—have spread rapidly. On the other hand, the situation has become increasingly worse for foundational arts including performing arts. In particular, young audiences have turned away from traditional performing arts. Given people’s preferences for pop culture, the situation of contemporary theater and performing arts is not at all positive; the traditional music and water puppet shows that I saw in Vietnam were all highly accomplished—especially in terms of the actors’ performing capabilities.
The government plays a leading role in Vietnam’s art development policy—compared to other Asian countries. Its emphasis on the preservation and development of traditional culture means a huge budget is spent on the National Theater and its affiliated bodies every year. However, this arts policy has been heavily criticized by young artists in Vietnam. Over the past two years, many theaters have undergone restructuring in an effort to seek budget reductions.
Currently, there are some 130 theater companies affiliated with the National Theater Company, the National Theater, and provincial governments of Vietnam. Plus, there are about 500 private-sector theater companies and organizations—mostly based in Hanoi and Ho Chi Minh City—who receive partial or no subsidies from the government. Given the cost of living in Vietnam, admission fees are inexpensive, but despite the high admission fees for concerts and music performances, there’s clear polarization in terms of audience numbers. According to the CEO of the Youth Theater, Vietnam’s contemporary theater mostly includes comedies children’s plays and dramas as well as original plays. The various figures and statistics on the status of the Korean performing arts market published by the Korean producer Park Jisun have been favorably received as useful data. It is expected that accurate surveys and analyses of Vietnam’s performing arts market will be conducted in the near future.
The Legacy of the Site-specific Work: [Things That Remember_Long Biên Station in Hanoi, Vietnam]
Creative Group NONI’s [Things That Remember_Long Biên Station in Hanoi, Vietnam] (directed by Kim Kyung-hee) followed up on the serial work [Things That Remember]—presented at the Seoul Street Arts Creation Center and the Culture Station 284 last year. This site-specific work had several external frames and combined elements obtained from the relevant area. About twenty audience members were accepted through pre-booking; they wore headset and used their own smartphones to experience the performance. [Things That Remember] at the Culture Station 284 took people back to Seoul Station in the past through encounters with a station master, an actress from the colonial era, and a working-class girl. Then, at the Seoul Street Arts Creation Center, the performance involved buildings that had previously served as intake stations, a broken piano, a dead animal, and a broken mirror reflecting faces. The display of things related to the past of the place—mostly the buildings—invoked some social and personal memories.
[Things That Remember] is often seen as more of an exhibition than a performance since it is a list of images pulled out by the director that does not form a cohesive narrative. The actors do not dance to express personal feelings. Rather, they make simple movements like stopping, falling and rotating that show physical flows of energy. Sometimes, the actors, too, are treated like objects. The director’s choice to turn the living actors into objects has drawn conflicting responses and certainly leaves room for pros and cons.
[Things That Remember_Long Biên Station in Hanoi, Vietnam] took place at Long Biên Station—a historically significant station that is still in operation. Connected to Long Biên Bridge designed by the architects of the Eiffel Tower, the small station is not only a popular tourist spot but also a place of great significance to the people of Vietnam. The performance began shortly after the departure of the last train. The audiences started from the station, passed through the alley in the traditional market nearby and then the empty railroad track before finally arriving at the waiting room. There were about five QR codes installed along the route, which allowed the audiences to download and watch video clips on their mobile phones. The videos showed contemporary dance performances by Vietnamese actors—pre-recorded in each spot. The audiences found simple objects like a brazier, a bird cage, and a box along the way, with the actors only appearing in the waiting room in the final scene.
What the audiences heard through the headsets (sound artist Yun Jeho) was an important part of the performance. They heard sounds derived directly from everyday life around the station such as people talking in the market and dogs barking, which then evoked delicate sensibilities of daily life. Although some aspects were not perfectly captured due to noise and technical difficulties, the sounds blending harmoniously with the everyday objects created a repetitive and continuous rhythm reflecting the cyclic nature of the station. The box, the brazier and the bird cage were all everyday objects purchased from the vicinity.
Moreover, [Things That Remember_Long Biên Station in Hanoi, Vietnam] was fraught with the difficulty of organically connecting generic elements (videos, dance, art and sound), not to mention technical issues in accessing videos. Nonetheless, it received favorable local responses—being reported on TV and covered by 35 media outlets including daily newspapers and Internet sites. As an outdoor performance at the historical Long Biên Station involving headsets and smartphones, it drew much attention from Vietnamese people. Despite its unfamiliar format, the performance was greatly enjoyed by the Vietnamese audiences, who naturally recalled personal memories related to Long Biên Station.