V & R
ABOUT – PROJECT
기억하는 사물들 2020
2020 플로팅 랩
김경희 (연출)

PART. 1
창작그룹 노니 최근 몇 년의 작업을 보면 반복적으로 동일한 컨디션을 반복하는 방식으로 관객을 만나는 레파토리 작업을 자제해왔다. 그 중심에는 [기억하는 사물들] 연작이 있다. 사전 리서치가 이루어지고 현지 작업자들 과의 워크샵 과정을 거쳐 관객을 만나는 과정으로 이루어진 장소특정형 작업이다. 주로 이렇게 작업하다 보니 반복될 수 없는 작업들이 주를 이루게 된다. 그런 방식으로는 현재로서 수익구조를 만들기 힘들지만 작업적인 면에서는 점차 지향하는 지점에 가까워졌다. 물론 같은 장소에서 같은 사람들이 같은 행위를 반복하더라도 시간은 반복되지 않고 동일한 순간이란 존재하지 않기 때문에 공연예술에서 완벽한 재연이란 존재할 수 없다.
반복되지 않는 순간, 이라는 부분이 공연예술에서의 가장 중요한 요소라는 점, 특히 해당 작업의 과정에서 극단적으로 그런 부분을 강조한다. 현지에서 작업하는 영상 아티스트, 사운드 아티스트, 퍼포머 중 어느 파트도 다른 파트에 맞추는 방식의 반복연습을 하지 않는다. 모든 파트는 통합시간에 따른 특정신호에 따라 작동하고 모두가 작동하는 구조의 시스템이 있을 뿐이다. 모든 요소의 블랜딩을 설계하는 것은 사전에는 연출 그룹이 하지만 공연이 시작되면 궁극적으로 블랜딩을 완성하는 것은 관객에게 이전된다. 사전 리서치를 통해 설계되고 연출된 소리, 영상, 설치를 비롯 실제 공간에서의 불특정한 소리, 냄새, 온도 등의 감각 정보들이 얹어져 관객들 각각의 경험을 기반으로 한 무의식에서 선택된 정보들이 뇌에서 재구성되어 공연은 완성된다.
[기억하는 사물들]의 경우 관객에게 한가지 절대적 관점, 시각, 감각으로 규정하고 강요하지 않는다. 그러니 웹에서 공유되는 자료들 역시 공연 당시 재현을 목표로 하나의 작업물로 각 파트 작업물을 결합, 재현하지 않으며, 제작된 당시 그대로 해체되어 아카이빙, 공유한다.
PART. 2
‘존재에서 정보가 나온 것이 아니라 정보로부터 모든 것이 나왔다.’
‘시공간은 물질이 어떻게 움직이는지를 말해주고 물질은 시공간이 어떻게 휠지를 말해준다.’
물리학자 존 아치볼트 휠러
(1911. 7. 9 – 2008. 4. 13)
2014-2018년 5번의 연작에서 장소와 사물, 몸에서 기억과 정보를 추출해내 공연을 만들고 관객을 만났다면 2020년은 기억과 정보를 기반으로 장소와 사물을 시뮬레이션하고 관객이 관람할 수 있도록 하는 작업을 다른 파트로서 진행한다. 특정한 장소와 순간에 진행된 사건을 불특정한 일상공간에서 관객들이 반복적으로 관람하는 환경이 주어졌기 때문이다. 온라인에서의 작업은 시간과 공간의 의미를 전혀 다르게 봐야한다.
설계자에 의해 컨트롤이 수월한 시뮬레이션 내의 5개의 공간에는 임의로 설정되고 설계된 중력과 시간만이 존재한다. 이들 사이의 실제거리와 시간은 무의미하며 기억의 정보에 의해 시뮬레이션을 하였기 때문에 실제와 동일하게 재현되는지 여부는 중요하지 않다. 작업 당시의 기록 행위와 기억, 추가 수집된 정보량에 따라 구체화가 결정되며 기억하는 주체의 결정에 따라 공간의 형태는 컨트롤 된다. 시뮬레이션 작업은 점층적으로 변이, 빌드업된다.
장소특정형 작업인 [기억하는 사물들]을 온라인 공간으로 이주시킨다는 것은 결국 온라인을 성격을 가진 공간으로서 인식하고 작업을 설계, 재배치해야 한다는 것을 말한다. 특히 장소특정형 작업물을 온라인으로 이주할 때에는 온라인 공간의 성격 인식이 가장 중요했으며 왜, 그리고 어떻게 해야 하는지의 연계성이 중요했다. 국내외 작업이 활발히 이루어질 수 없는 ‘코로나‘라는 특별한 상황도 있었지만, [기억하는 사물들] 작업은 작업의 특성상 제한된 소수의 관객을 대상으로 하고 있기 때문에 협력 작업자들과 소수 관객들만이 경험과 기억을 공유한다는 특성이자 한계를 가지고 있었다. 이번 시도를 통해 기록의 한가지 방식으로 출발하되 그보다는 다른 방향의 작업 확장으로서 가능성을 모색해보려 한다.
기억은 정보이고 공간과 사물, 몸은 정보의 집결체이다. 기억이 실체화되는 것을 [기억하는 사물들] 연작으로 이미 경험했지만 이번 시뮬레이션 작업 과정에서 고스란히 정직하게 드러나는 것을 보았다. 우리가 기억하지 못하는, 기록되지 않은 부분은 존재할 수 없게 되는 것이며 생명력을 가질 기회조차 가질 수 없게 된다. 생명력을 가진 물질은 시간과 함께 계속 변화하고 다양하게 기억되고 읽히기 때문에 단 하나의 진짜는 존재하지 않는다. 이번 작업은 역방향으로의 작업을 통해 창작 작업자의 포지셔닝과 플랫폼, 그리고 재료가 되는 정보의 관계를 재점검하게 된 계기였다.
Things that Remember 2020
2020 Floating Lab
Kyung Hee KIM (Director)

PART 1
In recent years, Creative Group NONI has refrained from presenting a repertoire that repeats the same conditions over and over again. At the center of it is the serial project [Things That Remember]—a site-specific performance consisting of preliminary research and workshops with local artists. Inevitably, NONI’s non-repetitive works have come to the fore. Although this is not a lucrative solution for the time being, it has certainly brought NONI closer to its ultimate goal. Indeed, even when the same people repeat the same actions in the same place, time does not repeats itself, and so there can never be a perfect reenactment in performing arts. It is impossible to create the same moment in exact terms.
In the process of this work, the first and foremost emphasis is placed on the fact that the idea of non-recurrent moments is the most important element of performing arts. None of the local video artists, sound artists and performers engage in repetitive practice in order to match one part to another. All parts operate as per specific signals in tune with integrated time, and follow a systematic structure. The directorial group designs the blending of all elements in advance, but once the performance starts, it is left to the audience to complete the blending. As the sound, images, and installations—designed and produced through prior research—come together with other sensory information in the actual space such as unspecified sound, smell, temperature, the members of the audience each subconsciously select and reconstruct information based on their own experience. Thus the performance is completed.
[Things That Remember] does not force one definitive perspective or sense upon the audience. Therefore, the materials shared online do not combine different parts of the performance for the purpose of creating a reenactment. Rather, they are disassembled into the way they were at the time of production, archived and then shared.
PART 2
‘It from bit. ‘
‘Spacetime tells matter how to move, matter tells spacetime how to curve.’
Physicist John Archibald Wheeler
(1911. 7. 9 – 2008. 4. 13)
While the five serial works produced between 2014 and 2018 extracted memories and information from the body, space and objects, the 2020 project simulates places and objects based on memories and information. This new environment allows the audience to repeatedly watch in unspecified daily space events from specific places and moments. In the case of the online work, time and space must be viewed differently.
In the five simulated spaces—easily controlled by the designer—only randomly set and designed gravity and time exist, which renders the actual distance and time between them meaningless. Since the simulation is based on information drawn from memories, it is not important whether it accurately reenacts the reality. The act of recording, memories, and the amount of additional information determine reification, and the decision of the one who remembers controls the shape of the space. The simulation is gradually transformed and built up.
The task of transferring the site-specific work [Things That Remember] to the online space involves recognizing “online” as a space of character and rearranging the work accordingly. It is particularly important to recognize the characteristics of the online space and then consider what must be done and why. Indeed, in the wake of Covid-19, many projects in and out of Korea have been halted, and [Things That Remember], targeted at a small audience, has its own characteristics and limitations—in that its experience and memories can only be shared with the collaborating artists and a limited audience. This new project starts from one particular way of remembering but explores the possibility of expanding the work in another direction.
Memory is information, and the body, space and objects form a conglomeration of information. We’ve previously experienced the actualization of memory in [Things That Remember], but the process of simulation further highlights it. Things that we do not remember or have not been recorded fail to exist. Nor are they given the chance to enjoy vitality. Things with the force of life continually change with the times and thus remembered in various ways. Therefore, there can never be a single real thing. This reserve-direction work offers an opportunity to reexamine the positioning of creatives, as well as the relationship between platforms and information as materials.
기억하는 사물들 2020
미래의 공연
이미경 (드라마투르그)

공연도, 관객이 모이는 것도 금지된 팬데믹에서 공연을 만들고 관람하는 것은 무엇일까?
미래의 공연을 새롭게 고민하는 것은 이제 더 이상 상상이 아닌 현실이 되었다. 금지가 풀릴 때까지 버틸 것인지, 금지를 뛰어넘는 시도를 할 것인지의 상황에서 새로운 공연 형식을 만드는 적당한 시간은 지금일지도 모른다.
2014년에서 2018년까지 [기억하는 사물들]은 3개국의 5개의 공간에서 공연하였다. 일반적인 공연은 같은 시공간에서 동일한 경험을 공유하는 것이 보편적이지만, 이 공연에서는 그것이 중요하지 않았다. 오히려 이어폰을 끼고 다수의 무리 속에서 고립되고 분리되어 더욱 내밀한 개인의 경험으로 침잠하기를 지향한다. 이것은 아이러니하게도 모든 것이 허용되지 않는 현실에서도 공연이 가능한 방식이었지만, 팬데믹은 더욱더 새로운 변화를 요구하고 있었다.
현실계의 자연적이고 물리적인 공간은 디지털 이미지화 작업으로 3차원의 입체적인 시뮬레이션 공간으로 변한다. 디지털 이미지를 구성하는 점, 선, 면은 가상계에서 새로운 차원의 공간으로 드러난다. 현실계 공연에 익숙한 관객이 이러한 디지털 이미지에서 무엇을 볼 것인지 알 수 없지만, 분명한 것은 달라진 공연의 개념만큼 관객의 개념과 위상 또한 해체되고 새롭게 정의될 것이다. 현재의 행위는 미래의 상황과 어떤 식으로든 연결되어 있다. 팬데믹 속에서의 이러한 시도들은 언젠가 다시 열리는 공연과 관객에게 영향을 미칠 것이다. 미래의 공연은 이러한 새로운 시도의 불안한 틈 사이에서 자라나게 될 것이다.
Things that Remember 2020
Performing Arts of the Future
Mi Kyung LEE (Dramaturg)

What does it mean to create and watch performances amid the restrictions imposed by the pandemic? Thinking about the future of performing arts is no longer in the realm of imagination. It has become our reality. Faced with the dilemma over whether we should wait for the ban to be lifted or make groundbreaking attempts to overcome it, it is now perhaps the right time to create a new performance format.
Between 2014 and 2018, [Things That Remember] was presented in five different places in three countries. Generally, a performance offers the same experience in the same time-space. However, Things That Remember invites each audience member to withdraw into more intimate, personal experience—isolated and separated from the crowd and wearing earphones. Ironically, this is the only possible form of performance in the current reality where everything is prohibited. Yet, the pandemic era calls for further changes.
The natural and physical space of the real world is transformed into a three-dimensional simulated space through digital imagification. The dots, lines and sides that make up the digital image create a new spatial dimension in the virtual world. Those familiar with performing arts in the real world may not know what to look for in the digital image. Yet, it is clear that the changing concept of performance will deconstruct and redefine the concept and status of the audience. Present actions are somehow related to situations in the future. Such new attempts in the pandemic era will have an impact on the performing arts and audience of the future. The performing arts of the future will rise in the midst of the uncertain chasm caused by such new attempts.
기억하는 사물들 2018
[여자들]_기억하는 사물들 2018_수원
김경희 (연출)

기존 [기억하는 사물들]은 공간 리서치를 통해 모든 것이 결정되는 방식이었다. 수원에서의 작업은 공간보다는 사물에 집중하여 작업하되 사물과 관련된 [여자들]이라는 키워드를 중심으로 진행하기로 하였다.
베트남 참여자는 2016년에 함께 했던 참여자 중 4명을 선정하였으나 1명은 개인 일정 상 갑자기 참여를 하지 못하게 되어 최종으로 3인이 함께 하게 되었다. 키너지 스튜디오 소속 움직임 퍼포머 2인과 닥랩 소속 영상 아티스트 1인이었다. 한국 참여자는 공개 공모를 하였으며 최종으로 3인을 선정하였다. 전통 베이스의 다원분야 활동 퍼포머 2인과 사운드 아티스트 1인이었다. 그리하여 베트남과 한국 각 3인, 6인의 참가자가 최종 선정이 되었고 워크숍 공지가 시작되었다.
작업 과정 자체는 기존보다 단순한 구조로 진행되었기 때문에 시간이 부족하거나 하지 않았다. 국제교류작업이든 아니든 가장 중요한 일은 모르는 사람들이 만나 서로를 알아가는 일이다. 그리하여 오전에 몸푸는 시간에 각자 리드를 하여 본인의 방식으로 진행을 하기도 하고 난상토론을 하기도 하면서 점층적으로 서로를 알아가는 시간을 가졌다. 눈에 띌 만큼 친밀도가 형성된 시점은 워크숍 말미 즈음 키워드가 흡사한 파트너끼리 서로의 나레이션을 각자의 언어로 녹음해주는 과정에서였다. 본인의 나레이션은 본인의 모국어로 우선적으로 녹음하고 파트너의 나레이션은 본인의 언어로 대신 읽어서 녹음하는 방식이었다. 춥고 좁은 녹음실에서 서로의 나레이션을 듣고 읽어주며 녹음하는 시간 동안 토론과 워크숍의 긴 시간을 뛰어넘는 공감대가 형성되었다.
작업은 모든 구성원이 제 역할을 해야 빛을 발하지만 이번 작업에 있어 창작진 중 다양한 역할을 한 이들이 베트남과 한국에서 각각 한 명이 있어 이를 언급하고자 한다.
베트남 측은 통역자로 한국에 주거하는 여옥수라는 분을 다문화센터에서 소개받아 면담했다. 면담 직후 현실적인 판단으로 그녀의 한국어 수준이 워크숍 과정을 통역하기에는 매우 부족했다. 그럼에도 불구하고 그녀와 함께 일하기로 결정했고 그 이유가 크게 두 가지 있었다.
첫 번째, 애초에 거의 모든 참가자와 창작진이 영어로 어느 정도 소통이 가능했지만 과정상 소모적인 부분을 감수하더라도 최대한 각각의 모국어 사용이 가능한 소통 시스템을 만드는 점이 중요하다고 생각했다. 사물과 인물에 대한 사적인 기억을 기술하는데 있어 언어를 바꾸어서 말하고 전달하는 것은 분명한 사고체계의 차이를 만들기 때문이다. 국제교류 작업은 대부분 영어로 소통하게 되는데 이는 사고하는 방식과 작업하는 방식에 영향을 끼친다. 우리가 아시아, 한국과 베트남 여성이 만나 작업을 하고 사회의 권력에서 빗겨나 있다고 여겨지는 [여자들]이라는 키워드로 작업을 하는 상황에서 언어와 문화의 권력을 간과할 수 없었다. 권력은 소통과 문화의 기본인 언어에서 부터 온다. 통역과 기록을 이중으로 하는 번거로움이 있었지만 모국어 사용을 통해 각자의 문화와 정서를 비롯한 개인의 기억에 대한 존중을 지키며 작업하려 모든 참가자가 최대한. 노력했다. 모든 사람들에게 인내심과 어색함을 요구하는 일이었다. 그만큼 우리는 이미 어떤 것에 익숙해져 있었다. 그 익숙함이 정답인지는 장기적으로 생각해볼 만한 일이다.
두 번째, 그녀가 한국 남편과 결혼한 아내이자 두 명의 청소년 아들을 둔 어머니인 점, 베트남과 한국 국적을 둘 다 지닌 이중국적자인 점, 문화예술에 열정이 많은 점을 고려하여 통역의 역할을 부여하기로 하였다. 통역도 통역이지만 베트남과 한국에서의 삶을 수행하는 여자로서 참여 아티스트들에게 좋은 레퍼런스가 될 여지가 높았다. 또한 일하는 어머니들이 자녀에게 주는 영향력과 스스로에게 주는 느낌은 어떤 것인지 잘은 모르지만, 그녀는 면담을 통해 그 필요에 대해 열정적으로 어필했다. 이는 우리가 감당 가능한 선의 일이었고 그리하여 이 작업을 함께 하기로 최종 결정했다. 그녀는 통역이지만 또다른 방식과 위치의 참가자로서 작업을 살아나게 해주었고 그 역할을 충분히 수행했다.
한국 측은 2014년부터 드라마투르그로 함께 하고 있는 분으로 역시 두 딸의 어머니로 아내로서 삶을 수행하며 현재까지 창작그룹 노니와 작업을 해오고 있는 이미경 드라마투르그이다. 여옥수 통역을 결정하는 데에는 이미경 드라마투르그에 대한 경험과 신뢰가 중요한 작용을 했다. 수원 작업의 경우 이미경 드라마투르그가 베트남 여옥수 통역을 만나게 되면서 서로 생활담을 나누기도 하고 작업 안에서 힘이 되주기도 하면서 역할이 확장되었으며 보이지 않는 많은 역할을 감당해 주었다. 그녀 역시 드라마트르그의 역할 이외에 다른 방식의 참가자로서 사적인 기억을 공유하며 참가자들에게 많은 영감을 제공했다.
두 어머니가 공유해준 사물과 관련된 사적인 기억들이 나이대가 다른 워크숍 참여자들에게는 시간적으로나 공간적으로나 경험해보지 못한 것들이었다. 흡사한 사물 혹은 상황으로 기억이 있더라도 당사자가 아닌 관찰자 혹은 대상자 입장에서 경험해본 것들로 흡사한 상황이 존재하더라도 개개인의 다양한 기억이 존재한다.라는 지점을 인식하였다.
앞서 이야기했듯 기존의 [기억하는 사물들] 작업의 경우 공간에서부터 키워드를 찾아 모든 것을 선택하여 진행했다면 이번의 경우 ‘내가 아는 여자‘, ‘여자들’이라는 키워드를 가지고 사물과 사물과 관련된 또다른 인물(여자)에 집중하여 진행했다. 거대담론이나 개념을 설명하기보다 평범한 사람에 대한 일상적인 기억을 담담히 나누는 것에 집중했다. 오히려 선택의 폭이 좁아지다 보니 참여자들의 기억을 토대로 이루어지는 내레이션이 기존보다 사적이고 구체적인 내용들로 추출될 수 있었고 제작팀에서는 이를 극대화하기 위해 매체를 청각적인 부분으로 축소하여 진행했다. 이런 영향으로 나레이션을 듣는 관객들은 좀더 구체적인 상상력을 제공받을 수 있었을 것이다. 참가자들은 일정 기간에만 공간에 머무르며 움직임을 진행했다. 여러 가지 면에서 기존과는 다른 시도가 이루어진 이번 작업을 계기로 기억하는 사물들은 새로운 방법론, 그리고 방향성을 찾은 듯하다.
Things that Remember 2018
[Women]_Things that Remember 2018_Suwon
Kyung Hee KIM (Director)

The existing [Things that Remember] was proceeded through research on sites. The project conducted in Suwon focused more on the objects rather than on the sites using a keyword, [Women] related to the objects.
4 Vietnamese participants were chosen from those who we have worked together with back in 2016. However, one of them suddenly became unable to participate due to personal reasons that 3 participants joined in the end. They were 2 performers from Kinergie Studio and 1 media artist from Doc lab. Korean participants were chosen from an open casting call where 3 participants were selected: 2 interdisciplinary performers (originally specialized in traditional art fields) and 1 sound artist. Ultimately, 3 participants respectively from Vietnam and Korea were chosen making 6 participants in total. Then, the workshop began.
Since the work process itself was simpler compared to that of the previous project, we had enough time. The most important thing, whether it is an international exchange activity or not, is to meet people who do not know each other and get acquainted. Accordingly, each of the participants led the morning warm-up sessions in their own ways such as having discussions to get to know each other and etc. It was when the partners with similar keywords began recording each other’s narrations when the visible intimacy was developed. As for the recording, the narration of the participant herself was first recorded in her mother tongue language, then her partner’s narration was recorded in the participant’s mother tongue language on behalf of her partner and vice versa. As they read each other’s narration in a tiny, cold recording booth, the participants formed bonding that went beyond the long discussion and workshop sessions.
In order for the work to be successful, it requires each and every member to play one’s assigned role. However, one Vietnamese and one Korean member from the production team played multiple roles. In that, we would like to acknowledge them.
We were introduced to Ok-su Yeo living in Korea from the multicultural center as an interpreter. After the interview, we concluded that realistically, her Korean level was not advanced enough to translate the workshop process. Nonetheless, we decided to work with her. There were mainly two reasons for that.
First of all, although most participants and the production team were able to communicate in English, we thought it was important to create a communication system in which each mother tongue language can be used as much as possible even if it made the process a bit redundant. Speaking and delivering messages in different languages when describing personal memories of objects and people result in a definite change in the thinking process. Most of the international exchange work is conducted in English, which affects how you think and the way you work. As for the project, Asian women (from Vietnam and Korea) who are considered the subordinates of our society came together. Accordingly, we could not overlook the power of language and culture in the context of our work where a keyword, ‘women’ was used. Power comes from language, which is the basis of communication and culture. Although it was redundant to translate and to record, all participants tried their best to work while respecting the culture and the sentiment as well as the memory of each individual by using the participant’s own mother tongue language. This required everyone to be patient and bare the awkwardness. This meant, we were very much accustomed to certain things; and whether this idea of familiarity is the answer is something to ponder upon for a long time.
Secondly, we decided to assign the role of an interpreter to Ok-su Yeo considering the fact that she is married to a Korean husband with two teenage sons, has a dual citizenship (Korean and Vietnam) and last but not least, due to her passion for culture and art. Interpretation aside, we thought she would be a good reference for the participating artists as a woman living in both Korea and Vietnam. We do not fully understand how the working mothers influence her children and herself through her work, but she strongly appealed its need during the interview. We were capable of supporting her needs that we decided to work with her. She successfully fulfilled her role as an interpreter but she further provided a perspective from a different angle allowing our work to become more vibrant.
As for the Korean, Mi-kyung Lee is a dramaturg who has been working with Creative Group NONI since 2014. She is also a mother of two daughters juggling life as a mother and a wife. The dramaturge, Mi-kyung Lee and our faith and experience working with her played a critical role in deciding Ok-su Yeo as the interpreter. Mi-kyung Lee met Ok-su Yeo for the Suwon project where they shared their daily life stories and supported each other while working on the project in which their roles extended beyond what was assigned to them. She did not only work as a dramaturg but also shared her personal stories as a participant, which inspired other participants.
The personal stories of the objects shared by the two mothers were something that were not experienced (location and time period wise) by the workshop participants of different age groups. Although the participants have memories of similar situations or objects, they are not the stories of their own but rather, experienced as a third party. In that, the participants were able to understand that different memories can exist even under similar situations.
As mentioned above, the previous [Things that Remember] was proceeded by selecting the keywords from different locations; however, this time, keywords such as A ‘Woman I Know’ and ‘Women’ were used to focus on objects and other individuals (woman) related to the object. Rather than describing the concept or having extensive discussion, we focused on sharing everyday memories of an ordinary person. With narrowing down of the options, the narrations based on the participants’ memories became more personal and detailed compared to that of the existing ones. To maximize this affect, the creative team proceeded the project reducing the medium only to an auditory sensory. Accordingly, the audience listening to the narrations were able to imagine in more detailed manner. The participants only performed their movements for a certain duration of time in one location. The work this time attempted different things. In that, [Things that Remember] series seemed to have found a new method and direction.
기억하는 사물들 2018
형식의 해체와 기억의 주체성
이미경 (드라마투르그)

프롤로그
[여자들]은 [기억하는 사물들] 연작으로 공간, 몸, 사물, 기억을 기본 컨셉트로 하면서 배우와 관객의 선택으로 공연을 만들어가는 일종의 메타 공연이다. 관객은 전통적인 방식으로 공연을 관람하는 것이 아니라 일상의 공간에서 이동하며 배우의 퍼포먼스를 보고 QR코드로 이야기를 들으면서 공연을 스스로 구성한다.
공연의 제작 과정은 2016년 베트남에서 작업했던 19명의 작업자 중 3명이 한국으로 오게 되었고 한국 작업자는 공모를 통해 3명이 선정되었다. 워크숍은 ‘내가 아는 여자’에 대한 인물과 사건을 공유하고 감각적인 표현을 탐색하고 선택하는 과정이었다. 참여자들의 이야기는 할머니, 엄마, 친구로 모아졌고 한국어와 베트남어로 녹음하여 QR코드로 관객과 만났다. 2016년 베트남 [기억하는 사물들] 프로젝트 초기에는 ‘여성과 노동’이라는 키워드로 출발했으나, 작업자와 장소의 캐릭터를 고려하여 작업자의 ‘사물되기’로 바꾸었고, 2018년 한국에서는 ‘내가 아는 여자’라는 주제로 기존의 형식을 적극적으로 해체하면서 무대, 배우, 관객의 의미와 관계를 새롭게 구축하였다.
무대
무대를 정의하는 것은 무엇일까? 배우가 존재하는 장소인가, 사건이 발생하는 장소인가, 무대라 호명되는 장소인가? 무대는 사건이 시작되고 발전하는 중심이다. 공연에서 설치된 무대와 정해진 시간 그리고 짜여진 동선과 약속된 움직임은 때론 제단 위의 의식과도 같다. [여자들]에서 인물과 사건의 중심인 계단, 복도, 바닥, 벽, 밀실, 테이블 등은 하나의 무대 위가 아니라 여기저기 흩어져 있다. 한눈에 모든 것이 들어오지 않는다. 관객은 공간 곳곳에 흩어져 있는 인물과 사건을 찾아다니면서 스스로 공연을 구성한다.
무대 위에서 안정적으로 구축되는 사건의 시간과 공간은 배우와 관객의 자유로운 이동으로 변하기 시작한다. 그 변화의 중요한 동기는 ‘선택’이다. 어디서부터 볼지, 무엇을 볼지, 어떤 배우를 따라갈지, 어느 위치에서 관람을 할지, 언제 관람을 끝낼지 등 배우와 관객은 끊임없는 선택을 통해 해체된 무대위를 자유롭게 다니면서 수많은 경우의 수를 공연 안에서 생산하게 된다. 이러한 방식은 무대의 위치와 관객의 시선이 자유롭게 존재할 수 있는 다양한 가능성을 실험하고 일상의 공간을 마치 무대처럼 응시할 수 있는 공간으로 만들었다. 고정된 하나의 무대는 [여자들]에서 해체되면서 불안정한 상태가 되지만, 오히려 어느 곳에나 존재할 수 있는 자유로운 무대로서의 주체성을 획득하게 된다.
배우
배우의 주체성은 어디에서 비롯되는 되는 것일까? [여자들] 워크숍에서 배우는 자신이 선택한 여자와 사건을 묘사하고 참여자들과 생각과 질문을 나누면서 개인적인 경험에서 비롯된 감정적인 이야기를 감각적인 이야기로 다듬고 객관화시킨다. 그리고 그 이야기는 QR코드를 통해서 녹음된 사운드로만 관객과 접속한다. 이야기와 퍼포먼스의 인과관계는 하나만 존재하지 않는다. 관객이 QR코드를 찍지 않으면 배우는 퍼포먼스로만 관객과 소통하게 되고 QR코드를 찍으면 이야기와 퍼포먼스가 동시에 진행되지만, 이야기와 퍼포먼스가 어느 순간에 만나게 될지는 확정할 수 없다. 마치 ‘사과’라는 언어 형식은 ‘사과’를 지칭하는 내용과 아무런 관련이 없는 것처럼 이야기와 퍼포먼스의 관계를 결정하는 것은 배우와 관객의 ‘선택의 시간차’에 달려있다. 가장 아름다운 둘의 만남을 찾는 것은 어쩌면 무의미하다. 우연히 배우와 관객의 선택에 의해 결정되는 무수히 많은 경우의 수가 존재할 뿐이다.
[여자들]에서 배우가 지켜야 하는 것은 퍼포먼스를 반복하는 횟수와 엔딩을 정하는 배우들 간의 시선의 나눔 정도이다. 이외의 퍼포먼스 장소, 길이, 이동의 순간과 방향의 결정 등 매 순간마다 배우는 끊임없는 선택을 통해 자신의 이야기를 관객과 주체적으로 소통한다. 심지어 배우가 사라진 공간에서 관객이 머무르기를 선택한다면 배우 없이도 공연은 지속될 수 있고, 이동한 배우는 다른 무대에서 다른 배우의 퍼포먼스를 관객과 함께 바라볼 수도 있다. 보여지면서 동시에 보는 사람이 되면서 공연속에서 ‘보여지는 자’라는 배우의 개념은 해체된다.
관객
관객이 극장이라는 일상과 분리된 공간으로 들어가면 관객으로서 지켜야 할 의무를 부여받고 공연이 끝날 때까지 선택의 자유는 박탈된다. [여자들]은 2회 공연에서 2번의 공연 형식을 실험하였다. 관객이 배우를 따라서 장소를 이동하는 방식과 여러 장소에서 동시에 공연을 시작하는 방식이었다. 전자는 [기억하는 사물들]의 ‘이동형 공연’이라는 방식에 충실했다면, 후자는 공연이 시작되는 장소와 이동 그리고 관람 시간을 선택할 수 있는 관객의 자유의 폭을 확장하였다. 관객은 주어진 공연을 수동적으로 보는 것이 아니라 장소와 배우를 선택하면서 인물과 이야기의 순서를 스스로 결정하며 공연을 만들어 간다.
프로이트는 “주체성은 결코 단번에 최종적으로 성립되지 않으며, 사건들에 대한 예상들과 재구성들의 이어달리기로서 구조화되는 것” (각주1) 이라고 하였다. [여자들]의 관객은 기존의 공연에서는 가져보지 못한 구성의 자유를 공연에서 실제로 수행하면서 점차적으로 주체성을 경험한다. 또한, 공연의 시간적 순서는 관객의 선택에 의해 해체되면서 공연의 시작과 끝은 선형적이기보다는 오히려 반복적인 순환구조에 가까워진다. A라는 관객의 시작과 끝은 B라는 관객의 시작과 끝과 일치하지 않는다. 하나의 공연을 통해 동일한 경험의 공유를 지향하는 전통적인 공연의 의도는 상실된다. 모든 요소는 살아서 뒤죽박죽 얽혀있다. 길을 찾아 자신만의 지도를 만드는 것은 관객의 몫이다. 관객은 마치 길을 잃어버린 것처럼 당황스러울 수 있지만, 만약 선택을 시도한다면 자신만의 길을 만들면서 공연을 관람할 수 있게 된다. 관객의 주체성은 공연을 보는 자에서 공연을 만드는 자가 되면서 획득된다.
에필로그
[기억하는 사물들] 2016년의 글에서는 ‘기억의 실재’에 관해 이야기했다면 이번에는 ‘기억의 주체성’에 관해 이야기하였다. ‘기억의 실재’에서는 공간의 역사와 특징, 사물의 종류와 의미, 배우 워크숍을 자세히 전달하는 데 주력했다면 ‘기억의 주체성’에서는 무대, 배우, 관객의 주체성이 어떻게 획득되는지 개념적으로 밝히기 위해 최대한 공연의 구체적이고 개별적인 에피소드나 사물을 의도적으로 배제하였다. [여자들] 공연의 구조를 이해하는데 사용한 메타(meta)는 ‘사이, 뒤, 너머’ 등의 뜻과 변형을 이룬 것을 ‘메타(meta)화합물’이라고 칭하는 것에서 그 의미를 차용하였다.
기억은 과거의 사건과 경험의 흔적이다. 사건은 이미 지난 일이고 되돌릴 수 없지만, 기억은 현재의 시간에 항상 존재하면서 때때로 지금의 시공간을 지배하기도 한다. [기억하는 사물들]에서 기억은 단순히 과거의 흔적이 아니라 현재의 시선으로 다시 해석하고 구성할 수 있는 선택의 가능성을 가진 ‘시간의 실존’이다. 존재하는 것을 발견할 때 새로움이 되는 것처럼 ‘기억의 주체성’은 발견하고 재구성하는 선택의 순간 획득된다.
각주1 ‘실제의 귀환’, 핼 포스터, 경성대학교 출판부, p320
Things that Remember 2018
Destruction of Structure and Autonomy of Memory
Mi Kyung LEE (Dramaturg)

Prologue
[Things that Remember] series, [Women], is a kind of meta-performance based on a basic concept of space, body, object, and memory where the performance is designed by the choices of actors and audience. The audience does not watch the performance in a traditional way, rather, they watch the actor and listen to the stories from the QR code while roaming around a space what was never meant to be used as a performing stage as they autonomously create the piece itself.
During the pre-production, 19 out of 3 Vietnamese artists who we have worked together in Vietnam back in 2016 were brought to Korea. Then, 3 Korean artists were selected from an open casting call. The workshop was a process of sharing characters and events related to ‘A Woman I Know’ and exploring and selecting sensible expressions. The stories of the participants narrowed down to that of their grandmothers, mothers, and friends, which were then recorded in both Korean and Vietnamese in a QR code form to be explored by the audience later. The initial [Things that Remember] (Vietnam, 2016) started with the keyword, ‘Women and Labor.’ However, the keyword was changed to ‘Becoming an Object’ considering the artist and the characteristics of the performance sites. Then in Korea, 2018, the existing structure was actively dismissed under the theme of ‘A Woman I Know’ where the meaning and the relationship of stage, actor, and audience were newly established.
Stage
What defines a stage? Is it a place where the actor exists? Is it a place where the event occurs? Or is it a place, which we call, a stage? A stage is a core of where the incident takes place and develops. The installed stage, the appointed time, and the promised movement are like a ritual practiced on an altar. The stairs, hallways, floors, secret rooms, tables, and other things, which are essential elements of the characters and events in [Women] are not placed on the same stage but rather scattered throughout. They cannot be all grasped at a glance. The audience searches for the characters and events scattered throughout the space and constructs one’s own version of performance.
The time and the space constructed on the stage begin to transform following the utmost unrestricted movements of the performers and the audience. The crucial motivation of the change is ‘choice’. The actor and the audience produce countless scenarios as they roam freely on the stage scattered making endless choices regards to where to begin, what to watch, which actor to follow, which angle to watch the performance from, and when to stop watching. This kind of system experimented with various possibilities regards to the positions of the stage and the audience; and also transformed a space what was never meant to be used as a performing stage into a space that can be freely observed like a stage. In [Woman], a fixed stage becomes unstable as it is dismantled. Nonetheless, it gains identity as an autonomous stage, which can exist anywhere and everywhere.
Performer
Where is the subjectivity of a performer rooted in? During [Women]’s workshop, the participant describes the woman and the event of her choice and shares thoughts and questions with other participants as she refines and objectifies what was once an emotional story that comes from her personal experience. Then, the story is heard by the audience through the sound recorded in the QR code. There is more than one correlation between the story and the performance. If the audience does not scan the QR code, the performer can only connect with the audience through her performance whereas if the audience scans the QR code, the audience can connect with the story and the performance simultaneously. However, “when” the story and the performance will encounter cannot be determined. As if a linguistic structure of an ‘apple’ is completely unrelated to the meaning entailed in the word, ‘apple,’ what defines the relationship between the story and the performance depends on the ‘timing of the decisions made’ by the actor and the audience. Perhaps, it is meaningless to search for the most pleasing encounter between the two. There is only a myriad of cases that are accidently determined by the choices of a performer and an audience.
In [Women], the rules that the performer must follow are the repeated number of times of her performance and the exchange of eye contact between the performers when deciding the ending. Other than that, the performer shares her story with the audience by continuously making choices every moment in regards to the place and the length of the performance as well as the point and the direction of the movement. If the audience decides to stay in a space even after the performer had left, the performance may still continue without the performer being present where the performer who had left can watch the other performer’s performance together with the audience somewhere else. As the performer becomes one who is ‘observing’ from one who is ‘observed,’ the concept of a performer, the one being ‘observed’ is dismantled.
Audience
When the audience enters a theater, a space separated from our daily lives, they are given obligations as an audience deprived of a freedom of choice. [Women] experimented with 2 types of performances on 2 different dates. One was where the audience followed the actor to different places and the other was where several performances were being performed simultaneously. The former method was dedicated to ‘roaming performance’ of [Things that Remember] whereas the latter method expanded the audience’s freedom for them to choose when the performance starts, where the stage is moved to, and how long the performance can be watched for. The audience does not just watch the performance as presented in a passive manner. They choose the location, the actor, and the order of events and constructs the performance themselves.
Freud stated, “Subjectivity, never set once and for all, is structured as a relay of anticipations and reconstructions of events.” (note1) Through [Women], the audience gradually experiences the autonomy while they actually practice their freedom to choose how the performance can be designed, which was never present in existing performances. As the chronology of the performance is dismantled by the choice of the audience, the beginning and the end of the performance becomes something close to that of iterative structure rather than linear. The beginning and the end of the audience A does not coincide with the beginning and the end of the audience B, and the purpose of a traditional performance that aims at sharing the same experience through a single performance is lost. Every element of the performance is intertwined and it is up to the audience to find their own ways by drawing their own map. The audience may feel confused and lost; however, if they take a risk, they can create their own ways and watch the show. The subjectivity of the audience is acquired as the audience becomes the creator.
Epilogue
In [Things that Remember] article (2016), ‘Existence of Memory’ was discussed whereas ‘Subjectivity of Memory’ was discussed this time. ‘Existence of Memory’ focused describing the history and the characteristics of a space, the type and the meaning of an object, and detailed description of the participant’s workshop whereas ‘Subjectivity of Memory’ intentionally excluded detailed and personal episode or object of the show as much as possible to reveal the concept of how the subjectivity of the stage, performer, and audience is obtained. Meta used to understand the structure of [Women] borrowed its meaning from what is called, ‘meta compound’ meaning ‘between, behind, and beyond,’ [which construct the show.]
Memory is a trail of past events and experiences. What happened, happened and cannot be reversed. Memory always exists in the present dominating the present time and space at times. Memory in [Things that Remember] is not simply a trace of the past, rather an ‘actualization of time’ that can be reconstructed and interpreted with the eyes of the present. Just like how things become new when its existence is found, ‘Subjectivity of Memory’ is obtained at the moment when the choice is made to discover and reconstruct.
note1 Hal Foster, The Return of the Real, p320
기억하는 사물들 2016
우리는 지금.
살아있는 것인가
살아있다.는 것은
무엇인가
김경희 (연출)

[기억하는 사물들]은 관객들이 공간을 여행하듯 걸어 다니면서 의도된 순간들을 목격자로서 목격하여 무의식 속에서 그 순간들을 자연스럽게 연결하도록 한다.
관객들은 이 모든 과정에서 매개체로 드러난 몸, 사물, 공간의 수평적 관계를 통해 죽음과 삶의 경계를 체험한다. 이 체험이 일상의 시공간을 새롭게 인식하게 한다.
앞서 언급된 대주제를 유지하되 현장 리서치를 통해 장소가 가진 이야기에 주목하여 소주제, 현지협력 작업자, 작업 방식을 논의하여 결정한다. 텍스트 기반의 과정이 아닌 공공 혹은 사적 공간과 사물들이 가진 공공의 기억들을 바라보는 다양한 타자의 시선을 연결하여 스토리 텔링(연상 과 연결) 해가는 작업 방식이다.
공연에 관객인원을 제한하고 헤드폰, 휴대폰을 사용함으로서 관객을 개인으로 분리하여 내면으로의 집중을 높이고 해석의 다양성을 극대화한다. 관객들에게 정해진 답이나 메시지를 전달하는 것이 아니라 질문을 던지는 것이 의도이다. 또한 스스로 걸으면서 보고 느끼고 질문하는 개인적인 체험이자 집단의 체험이다.
[기억하는 사물들] 작업에 참여하는 현지 거주 예술가들과 한국 예술가들의 기억들을 기록하고 압축하여 현지 지정된 장소에서 위의 방식으로 공연한다.
공연의 방식은 위에서 언급했듯 휴대폰과 헤드폰을 이용하여 제한된 인원의 관객들이 관람하게 되며 퍼포머의 모습은 휴대폰을 통해 영상으로 혹은 실제로 관객에게 목격될 수 있다. 이는 기억과 연관된 표현으로 창작 과정 중 내부에서 의논 후 최종 선택된다.
관객의 이동경로와 경로별 간단한 에피소드와 설치 및 오브제는 세부 자료를 참고하길 바란다.
Things that Remember 2016
Are we alive?
What is it to be alive?
Kyung Hee KIM (Director)

[Things that Remember] offers the audience an opportunity to witness and capture moments by wandering around the space – as if traveling – while these moments are being connected to their subconsciousness.
In this line of thought, the audience experiences the boundaries of life and death through the horizontal relation between body, object and space which are revealed as media within the play. This experience encourages the viewers to perceive the notions of time and space of everyday life in a new way. With reference to the above mentioned subject, we pay close attention to the stories within a particular location with the help of field research, and then adapt the play according to the format, sub-themes and local collaborators.
The format of each work is a type of storytelling that is not text-based, but in which public memories are preserved within public or private spaces, and objects are seen by the eyes of others – through connection and association – and of which the gazes are interlinked.
Only a limited part of the audience is invited to play. The use of a headset and mobile phone helps to disconnect each person from the audience around them and as an individual, to concentrate on their inner side so as to maximize the range of interpretations.
Our intention is not to deliver a right answer or message but to raise questions. Also, the whole play is to be seen as an individual as well as a collective experience in which each of us walks, observes, feels and answers questions on their own. The recorded and compressed recollection of the Korean and local
artists who participated in [Things that Remember] is presented in the aforementioned process at certain local places. A small part of the audience experiences the play with the use of a headset and mobile phone. The performers’ acts can be simultaneously viewed on the phones as well as on site. While these acts are
expressed in relation to the recollection, they are to be discussed internally and selectively in the final stage. Please refer to the detailed information regarding the routes of the audience, episodes, installations and objects along each route.
기억하는 사물들 2016
사물의 눈에 비친 기억의 실재(實在)
– 기억하는 사물들 2014-2016을 뒤돌아보며 –
이미경 (드라마투르그)

3년에 걸쳐 제작된 [기억하는 사물들]을 장소, 협업자, 사물(오브제)의 범주로 나누어서 2014년 구 서울역사, 2015년 구 구의취수장, 2016년 봄 베트남 롱비엔역(Long Bien Station), 2016년 가을 아르헨티나 기억과 인권센터(Espacio Memoria y Derechos Humanos)에 이르기까지의 여정을 분석하여 [기억하는 사물들]의 의미를 되짚어 보겠다.
우선 장소의 범주에서 주요하게 다룰 것은 바로 공간에 내포된 캐릭터(Character)이다. 에이드리언 포티(각주1)의 ‘건축을 말하다’ 에서 인용한 노르베르그-슐츠는 캐릭터를 “한편으로는 일반적 분위기인가 하면 다른 한편으로는 공간을 규정하는 요소들의 구체적 형태와 실체를 가르킨다. 진정한 ‘현전’은 캐릭터와 친밀한 관계를 맺는다”라고 했다. 따라서 장소별 캐릭터를 밝혀봄으로써 이 공연의 전반적인 형태를 가늠할 수 있을 것이다.
구 서울역사(각주2)는 1981년 사적 제284호로 지정되었으며, 1900년 7월 경인 철도 개통과 함께 업무를 시작했다. 1925년 9월 남만주철도주식회사에서 르네상스식 건축물로 새롭게 신축하면서 경성역으로 명칭을 변경하였다. 광복 이후 서울역으로 개명하였고 1960년대에 남부와 서부 역사를 신설하며 본역사와 구분하여 사용하였으며 2004년 1월 새로운 역사가 신축되면서 구 역사는 폐쇄되었고 2011년 8월 복원공사를 마치고 ‘문화역 서울 284’로 재탄생하였다. 노니(NONI)의 [기억하는 사물들]은 서울역의 보편성과 역사성에 주목했다. 100여년이라는 시간의 흔적과 역사적 사연을 담은 사물들과 퍼포먼스는 아련한 향기처럼 기억을 연상시키는 매개체가 되면서 마치 시간 여행을 하는 듯한 장소 특정적이면서 동시에 이동하면서 관람하는 공연이었다.
구 구의취수장은 1976년 서울시의 원수 정수장 역할을 해오다가 2011년 강북취수장의 신설로 폐쇄되었고 이후 리모델링을 거쳐 2013년 서울거리예술창작센터로 개관되었다. 취수장은 본래 강이나 저수지 등에서 원수를 끌어들여 정수장으로 보내는 시설로 하천이나 저수지 주변에 설치되어있다. 따라서 이 장소의 주요 캐릭터인 ‘물’은 ‘기억하는 사물들 2015’의 영감의 원천이 된다. 물이 내포하는 다양한 상징성은 세월호 참사의 사회적 기억과의 연결을 시도한다. 물질적인 ‘물’이 어떻게 사회적인 기억을 담을 수 있는 새로운 ‘물’의 캐릭터로 전환될 수 있는지에 대한 시도라고 볼 수 있다.
베트남 롱비엔역은 1902년 하이퐁 선의 개통과 함께 개업하였으며, 롱비엔 다리는 프랑스 식민지 시절 에펠탑을 설계한 구스타브 에펠(Gustave Eiffel)에 의해 설계되었고, 1889년에 시공되어 1902년에 완공되었다. 100년이 넘는 긴 세월 동안 홍(Hong)강 양쪽을 이어왔으며 수도 하노이 교통의 중요한 역할을 담당하였다. 하노이 시는 역사적 유물이자 세계 건축 기념비인 롱비엔 다리를 유지한다는 방침을 정한 상태이다. 롱비엔역은 공간의 기능이 변한 이전의 두 장소들과 달리 동시대성(contemporary)이라는 캐릭터를 가지고 있다. 여전히 현재의 기차역으로 사용되고 있기에 주변의 활발한 재래시장과 오래된 가정집 등 시간이 축적된 일상의 환경과 삶의 노동 현장이 주요한 캐릭터가 되었다.
아르헨티나의 기억과 인권센터는 다른 장소에 비해 역사적인 캐릭터가 강한 곳이다. 본래 해군 학교였으나 1976-83년 군부독재 시절 납치와 고문 등이 자행된 장소로 현재는 오월어머니회(각주3)와 오월할머니회(각주4)라는 단체와 더불어 여러 성격의 단체가 상주하면서 인권 운동과 예술적인 작업을 하고 있다. 군부독재의 참혹한 탄압과 실상을 밝히고 기억하려는 의지와 활동들이 공존하는 곳으로 역사적 기억의 현재성이란 무엇인가에 대해 질문할 수 있는 장소이다.
다음 범주는 협업자이다. 공연의 퍼포먼스를 맡은 배우들은 공간의 특성과 교감하면서 사물과 인간의 동등한 존재감의 표현을 고민하고 연습한다. 또한, 이들은 과거와 현재를 연결하는 개인적인 에피소드의 단초를 제공하기도 한다. 물질에 불과한 사물과 장소는 배우들의 에너지로 확장되고 새로운 공간으로 변신한다. 협업자들은 대략 2주간의 워크숍 기간 동안 사물이 되어보는 연습과 느림과 멈춤의 에너지를 탐색하고 연구한다. 일상적이고 평범한 사물에 개별적이고 특별한 기억의 에너지로 생명력을 부여하는 임무를 맡은 것이다.
구 서울역사와 구의취수장 공연에서는 파쿠르, 전통연희, 무술 장르의 배우들이 참여했고, 베트남 롱비엔역은 파쿠르, 전통무용, 현대무용의 배우들이었으며, 영상팀의 협업자로 닥랩(Doclab)(각주5)이 참여하였다. 아르헨티나의 기억과 인권센터는 서커스, 현대무용, 인형극 분야의 배우들이었다. [기억하는 사물들]에서 배우들과의 협업 창작물은 QR코드 속의 사진이나 영상이 되기도 하고 현장 퍼포먼스가 될 때도 있다. 따라서 수동적인 실행자가 아니라 고민하고 질문하는 주체적인 배우가 되어야 하며, 무엇보다 자신들의 삶과 기억으로부터 몸짓은 나와야 한다는 것을 지속적인 연습을 통해 강화한다. 하여 다양한 분야의 배우들과 장소와 관련된 개별적이거나 사회적인 기억의 표현은 상상의 여지와 변화의 진폭이 큰 범주라고 할 수 있다.
다음 범주는 사물이다. 일상의 평범한 사물들은 공간과 함께 전체의 미장센(mise en scène)을 담당한다. 김경희 연출가의 “죽음은 인간을 물질로 되돌리는 일이기도 하다. 그래서 인간의 몸도 결국 물질이다”라는 말처럼 사물은 생명을 담는 그릇, 몸이 되는 것이다. 그리고 물질이 죽음에서 살아나는 것은 바로 기억을 갖게 되는 순간을 의미하고 사물이 어떻게 새로운 기억의 오브제로 탄생하는지 지켜보는 것도 이 공연의 맥락을 이해하는 데 중요한 요소가 된다. 특히 눈에 띄는 것은 회전하는 오르골 시계를 연상시키는 거대한 구조물인데, [그, 것](2014) 공연에서 키네틱 씨어터(Kinetic Theater)로 제작된 구조물이다. 서울역사에서는 키네틱 씨어터, 구의취수장에서는 눈물 채집기, 기억과 인권센터에서는 시계라는 이름과 역할을 부여받았다. 하지만 관객들은 저마다 다양한 상상과 상징으로 이 구조물을 이해하며 그것이 어떤 이름으로 호명되든 시간을 관장(管掌)하는 판타지적인 호기심과 상상력을 가진 근원적인 기계임은 분명하다.
공연에 설치된 다른 사물들도 살펴보면, 구 서울역사에서는 여행용 가방, 기차표에 구멍을 뚫는 펀치, 고무신, 실타래, 그리고 타자기, 안경, 군화, 넥타이, 전화기, 재봉틀, 의자, 유리잔 등이다. 구 구의취수장에서는 파라솔, 의자, 손전등, 마스크, 세금고지서, 개 줄, 개 밥통, 옷더미, 신발, 책상, 온열기, 거울, 죽은 새, 쓰레기, 타자기, 재봉틀, 유리잔, 링거, 구명조끼, 안전모가 놓였다. 롱비엔역은 모든 오브제를 베트남 현지에서 찾고 결정하였다. 종이돈을 태우는 화로, 열차 신호를 알리는 랜턴, 기차길 주변의 많은 새장, 수많은 포장용 상자들이 롱비엔역의 사물이 되었다. 기억과 인권센터는 메인 구조물을 포함하여 많은 사물들이 한국에서 아르헨티나로 건너갔으며 현지 리서치를 통해 새롭게 사물들이 추가되었다. 에피소드의 사물이 되는 우산, 의자, 수첩, 바늘과 주사기, 전화기, 자동차, 담요, 욕조, 접시, 포크와 나이프, 군화, 실타래이며 이외에도 링거와 유리잔 그리고 재봉틀과 피아노, 신발, 메인 구조물인 시계가 설치되었다. 사물들의 역할은 한 공간에 존재하면서 그 모든 것을 지켜보는 ‘사물의 눈’을 상상하면 쉽게 이해가 된다. 이것은 마치 유품으로 죽은 자를 유추하고 기억하는 것과도 비슷하다. 사물과 인간의 수평적인 존재 인식에서 출발하고 있으며 기억은 살아있음을 보여주고 경험하게 만든다. ‘사물의 눈’은 인간 주변의 사물이 인공지능과 연결될 경우 사물에 남아 있는 사용 흔적과 기록은 모두 정보가 될 수 있는 미래 사회의 제4차산업혁명이라고도 불리는 ‘사물인터넷’을 연상시키기도 한다.
지금까지 공연의 구성을 세 가지 범주로 살펴보았는데, 서울역사에서는 과거의 보편적 기억의 재현이었다면 구의취수장은 물이라는 물질성을 사회적인 기억으로 환기시키는 시도였다. 롱비엔역은 장소를 점유하는 ‘사물 되기’를 통해 사물과 인간 그리고 죽음과 삶의 전치(轉置)를 꾀하는 작업이었다. 아르헨티나의 기억과 인권센터는 납치와 고문, 폭력과 살인의 사건적인 장소를 현재를 살아가는 배우들의 개인적인 기억과 납치생존자의 증언을 바탕으로 역사에 대한 질문과 재인식을 시도한 작업이었다. 노니의 [기억하는 사물들]은 한눈에 모든 것을 볼 수가 있는 구조가 아니다. 스펙타클하게 펼쳐지는 형태라기보다는 복합적인 시선을 작품의 구도 속 여기 저기에 배치해놓는다. 장소를 보는 시선, 오브제를 보는 시선, 퍼포먼스를 보는 시선, QR코드 속의 사진과 영상을 보는 시선, 그리고 이 모든 공연을 이동하면서 관람하는 관객을 바라보는 주변인의 시선 등 겹겹이 얇은 막을 형성하면서 작품의 층위를 다져간다. 이러한 복수의 시선은 공연 장소의 실제성(實際性) 즉, 가공된 무대가 아닌 리얼리티가 살아있는 공간이라는 점이 복수의 시선을 가능하게 만든다. 이것은 블랙박스 공연의 리얼리티와는 비교되는 특성이기도 하지만 자칫 다양한 시선은 주제를 분산 시키거나 어디서부터 공연이고 무엇이 공연인지 그 경계를 흐리게 만들기도 한다. 하지만 현대예술은 이러한 상황의 유동성을 이해하고 확장하는 실험을 계속하고 있기에 오히려 복수의 시선과 우연적인 요인은 기억하는 사물들의 제4의 구성요소가 되기도 한다.
공연 장소에 우연히 나타난 강아지, 실제로 공연 중에 플랫폼으로 들어서는 기차, 발전기의 휘발유가 떨어져 기괴하고 절묘한 순간에 멈춘 구조물, 공연을 관람하기에는 너무도 추운 날씨, 갑자기 사라진 오브제 등 실제로 아르헨티나의 경우 오브제 중 하나인 자동차가 사라져서 현장에서 페인트로 자동차의 이미지를 그려야 하는 상황이 발생하기도 했다. 이 모든 제어되지 않는 요인들은 매 공연을 새롭게 만드는 구성요소가 되기도 한다. 이것은 니꼴라 부리오가 ‘관계의 미학’(각주6)에서 언급한 ‘상황의 현재화’의 개념과도 유사하다. 장소, 시간, 퍼포먼스, 오브제 대부분의 요소가 공연을 하는 동안 안전하게 구축되기 보다는 공연의 특성상 각각의 범주들은 유동적일 수 밖에 없다. [기억하는 사물들]의 구성요소는 안착과 정착이라는 부동(不動)적인 개념보다는 부유하는 이미지, 고정되지 않은 사운드, 불안정한 와이파이, 그리고 흐르는 시간과 이동하는 공간은 사물들을 제외하고는 거의 모든 요소가 부유와 표류, 유목의 성격을 지니고 있으면서 관객은 과연 여기서 어느 요소들과 접속할지 혹은 어느 요소에 집중할지 선택할 수 있는 경우의 수를 더 많이 가지게 된다. 실내 공연보다 더욱 주체적이고 적극적인 관객의 동참이 요구되는 지점이기도 하다.
그렇다면 장소가 가진 캐릭터, 배우의 기억과 몸짓, 장소를 점유하고 있는 사물들의 이미지로 만들어진 이 공연은 과연 우리에게 무엇을 말하는 것일까? 시간과 공간, 기억과 사물의 혼재와 재해석은 ‘바르도(bardo)(각주7)의 상황’을 만들어준다. 바르도란 ‘티베트의 지혜’에 나오는 과도기, 경계(境界)의 상태를 말한다. 잠에서 꿈으로, 꿈에서 잠으로 가는 중간지를 의미하며 틈이 생긴 상태이다. 바르도는 변화와 깨달음 그리고 인식의 상태를 의미한다. 틈이 생겨야 비로소 기존의 선입견과 편견에 의문을 가지고 질문을 시작할 수 있다. [기억하는 사물들]은 이쪽과 저쪽의 명확한 분리의 상태를 보여주는 것이 아니라 질문하고 고민하는 선택의 상황을 경험하게 하는 예술적 실천이면서 동시에 인식 전환을 꿈꾸는 수행(修行)적 삶의 예술이다.
각주1 ‘건축을 말하다, 에이드리언 포티_Words and Buildings, Adrian Forty’ p.163 노르베르그-슐츠_ Norberg-Schulz, 1976, p.7
각주2 출처 두산백과
각주3 5월 광장의 어머니회(Asociación Madres de Plaza de Mayo)는 1976년에서 1983년까지 아르헨티나를 통치한 군사정부가 일으킨 더러운 전쟁 기간 동안에 실종된 사람들의 어머니들이 만든 단체. – 출처 위키백과
각주4 ‘오월의 광장 할머니회(Abuela de plaza de mayo)는 아르헨티나의 유명한 인권 단체인 오월 광장의 어머니회와 함께 군사 독재 정권에서 잃어버린 자식을 찾는 일을 하고 있다. 어머니회가 잃어버린 자식을 찾는데 집중한다면, 할머니회는 실종 당시 딸이나 며느리가 임신한 후 유괴되어 집단 수용소에서 낳은 500여명의 손자를 찾는 할머니들이 모인 단체. – 출처 월드코리아뉴스
각주5 닥랩(Doclab)은 2009년 하노이의 독일문화원(Goethe Institue)에 세워진 다큐멘터리 영화/비디오 연구기관이며, 설립자는 응우엔 트린 티(Nguyen Trinh Thi)
각주6 ‘관계의 미학, 니꼴라 부리오_Esthétique relationnelle, Nicolas Bourriaud’ p.153~p.155 ‘관계의 미학과 구축된 상황들’
각주7 ‘티베트의 지혜, 소걀 린포체_ The Tibetan book of living and dying, Sogyal Rinpoche’ p. 189~p.192 “바르도는 한 상황의 완성과 다른 상황의 시작 사이에 걸쳐 있는 과도기, 또는 틈을 뜻하는 티베트어이다.”
Things that Remember 2016
The reality of memory in the eyes of the object
– Recalling [Things that Remember] from 2014 to 2016 –
Mi Kyung LEE (Dramaturg)

In this text, I would like to look back on the meaning of [Things that Remember] by analyzing its three-year production journey through the different categories of location, collaborators and objects: one at the former Seoul Station (2014), one at the former Guui Water Intake Station (2015), another one at Long Bien Station in Vietnam in the spring of 2016 as well as the final one at the Espacio Memoria y Derechos Humanos (Space for Memory and Human Rights) in Argentina in the autumn of 2016. What should be discussed in terms of locations is the character implied within the space. As quoted in Adrian Forty’s Words and Building , Christian Norberg-Schulz said, “Character refers to the general atmosphere while denoting a concrete form of elements which make up a space. A true presentation has an intimate relationship with character.”(note1) Following this approach, it is possible to estimate the holistic form of this play by identifying the character of the respective locations.
The former Seoul Station, designated as Historic Site No. 284 in 1981, began its operations in July, 1900, upon the completion of the Seoul-Incheon Railway.(note2) In 1925, the South Manchurian Railway Company built a new Renaissance style station and changed its name to Gyeongseong Station. After Korea regained its independence from Japanese colonial rule, the station’s name was changed to ‘Seoul Station’. In the 1960s, the South annex and West annex were additionally built, acting as separate functions from the main building. In 2004, the new station was built and the old one was closed down. After a reconstruction and renovation, the old station was re-opened as ‘Culture Station Seoul 284’ in August 2011. [Things that Remember] was performed by The Korean Ensemble Creative Group NONI and focused on the universal and historical aspects of Seoul Station. The performance and objects – which follows the traces of a hundred year-long history of the station – served as a medium for nostalgic reminiscence while the play was a site-specific, yet mobile watching experience, as if traveling through time.
The former Guui Intake Station, which had been functioning as Seoul’s purification plant since 1976, was closed down in 2011 after the completion of the Gangbuk Water Intake Station. After a renovation, it was transformed into Seoul Street Arts Center in 2015. Originally, an intake station is a facility that takes source water from rivers or reservoirs and delivers it to a closely located purification plant. Therefore, the ‘water’, the main character of this location, is the source of inspiration for [Things that Remember] held in 2015. Various symbolic aspects in relation to water attempt to link the work with the social memory of the Sewol ferry disaster. This can be seen as an attempt to find out how water as a material can be transformed into a new character that embodies social memory.
Long Bien Station was first opened in 1902 in Vietnam along with the launch of the Haiphong Line. Under the French colonial administration, Long Bien Bridge, designed by Gustave Eiffel (the man behind the Eiffel Tower), started its construction in 1889 and was completed in 1902. For over a hundred years, this bridge has connected both sides of the Hong River and has played a crucial role in Hanoi’s transportation. The city of Hanoi has decided to preserve Long Bien Bridge as an international architectural monument because of its rich historical legacy. Unlike the other two locations – Seoul Station and Guui Water Intake Station – of which the function of the space changed, Long Bien Station is characterized by contemporaneity. The daily environment and workplace of many lives such as the vibrant old market and residential houses where time has gone by, have become a major character as the station still holds its function.
In the case of Espacio Memoria y Derechos Humanos (Remembrance and human rights center) in Argentina, the historical character is more notable than with the other locations. Originally a naval academy, the space served as concentration camp when kidnapping and torture were committed during the military dictatorship in Argentina (1976-1983). As of today, various organizations such as the Mothers of the Plaza de Mayo(note3) and the Grandmothers of the Plaza de Mayo(note4) are head- quartered there, delivering human rights support and artistic practice. It’s a place where strong will and action coexist in order to reveal the horrendous but true extent of Argentina’s dictatorship. Also, it is a venue where we have to question ourselves what the contemporaneity of the historical memory entails.
The next category I will attempt to discuss is the collaborators. These actors, who perform the play commune with the characteristics of the space, struggle but keep practicing to express the equal sense of the existence of object and human being. In addition, they trigger personal episodes which connect the past with the present. The space and objects, which are nothing more than materials, expand in virtue of the actors’ energy and completely turn into a new space. During a two- week workshop, these collaborators practice being objects and study the energy of slowness and pause. A mission is assigned to them: to give new life to daily and ordinary objects through the vitality of individual and special memory.
In the plays performed at the former Seoul Station and Guui Intake Station, the performers come from different genres such as parkour, traditional performing arts and martial arts. As for Long Bien Station, the actors were chosen from genres such as parkour, traditional and contemporary dance with the participation of Doclab(note5) as a collaborator in the video team. In the case of Espacio Memoria y Derechos Humanos in Argentina, the actors were active in fields such as circus, contemporary dance and puppet shows. The co-creations, in collaboration with these actors in [Things that Remember], can be a picture or a video through a QR code or an actual performance on site. Therefore, a collaborating performer should be an independent actor/actress – not a passive practitioner – who thinks deeply and questions things. Above all, they should always be aware of bodily gestures coming from their own life and experiences, which can be fortified by constantly practicing it. Thus, actors and actresses from various fields and the expression of individual or social memory related to a location are categories with imaginative and potential for change.
The next category focuses on the object. Along with the space, the ordinary objects are in charge of the holistic mise-en-scène. The director Kyung-hee Kim argues that, “Death converts a human being into material. Therefore, the body of a human being is at last material,” and that objects become a bowl or a body that embodies life. What is meant by objects coming back alive is the actual moment of gaining memory. One important aspect that should be understood in the context of this play is to keep an eye on how objects are being recreated into new objects of memory.
What is particularly prominent is the huge installation which reminds us of a rotating organ clock. It was made and served as kinetic theater for the [That’s him, It](2014). This installation was given a name and role in the following plays; Kinetic Theater at the Seoul Station, Tear Collector at Guui Intake Station and Clock at Espacio Memoria y Derechos Humanos. However, the audience was able to understand this structure through its various imaginations and symbols. Whatever name was given to the installation, it clearly attracted people by its embodied curiosity and fantasy of controlling time.
Other objects were installed in the plays such as a traveller’s bag, a ticket punch, rubber shoes, a thread skein, a typewriter, glasses, military boots, a necktie, a telephone, a sewing machine, chairs, glass cups, and others at the former Seoul Station. Objects such as a parasol, charms, a flashlight, a mask, a tax bill, a dog leash, a dog bowl, piles of clothing, shoes, a desk, a heating machine, a mirror, a dead bird, garbage, a typewriter, a sewing machine, a glass cup, an IV, a life vest and a safety helmet were installed at the Guui Intake Station. Objects such as a brazier for burning money, a lantern for railway signals, birdcages and packaging boxes found along the railways of Long Bien Station were displayed. For Espacio Memoria y Derechos Humanos, objects from episodes such as an umbrella, a chair, a notebook, a needle and injector, a telephone, a car, blankets, a bathtub, forks and knives, military boots and thread skeins were installed along with other objects like glass cups, a sewing machine, a piano, shoes and the main installation, the Clock.
The role of these objects can be easily understood if you think of ‘the eye of the object’ which observes every single thing while existing in one place. It is as if inferring and recalling the deceased ones through what they have left. Perceiving the horizontal existence of object and human being, the eye of the object shows that the memories are alive and lets us experience them. ‘The eye of the object’ can be associated with the Internet of Things (IoT), also known as the Fourth Industrial Revolution of future society in which objects are linked to artificial intelligence, track the user ’s activities and turn them into valuable data.
Throughout this text, the composition of this play was analyzed through three different categories. If it was the realization of universal memory from the past at the formal Seoul Station, it attempted an emotional shift from the materiality as water to the social memory at the Guui Intake Station. The performance at the Long Bien Station was a piece that sought the transposition between object and human being and between death and life through occupying space by ‘becoming an object’. At the Espacio Memoria y Derechos Humanos in Argentina – a place of kidnapping, torture, violence and murder – the play attempted to question and has a new understanding of history, based on personal memories of actors living in times of contemporaneity as well as testimonies from kidnapped survivors.
The structure of [Things that Remember] performed by NONI cannot be understood at a glance. Rather than being one spectacular format, complex perspectives are scattered here and there within the frame of the play. The different perspectives on location, objects, performances and the pictures and videos from the QR codes as well as others’ perspectives on the audience while moving during the play all add their own layer while building a strong framework of the work. The reality of the performing location – in other words, not an artificial stage but a space of reality – enables a multitude of perspectives. In spite of this unique characteristic which can be compared with the reality of a black box performance, these diverse perspectives may disperse the subject of the play or blur the boundaries by not clarifying how the play starts and what the play is. However, contemporary arts today continue to experiment as such while understanding and expanding the liquidity of these types of circumstances. Hence, multiple perspectives and coincidental elements rather become the fourth structural element of [Things that Remember]. A dog coincidentally showed up at the performing location. A train entered a platform during the performance, and an installation suddenly stopped at a very strange and delicate moment due to a lack of oil supply. Cold weather conditions made it hard to watch the performance, and objects suddenly disappeared. In fact, a car that was at the performance in Argentina disappeared from the venue. So, in- stead, an image of a car had to be drawn with paint. All these uncontrollable elements serve as components that make every performance new. This is similar to the concept of ’the realization of situation’ mentioned in the book Relational Aesthetics(note6) by Nicolas Bourriaud.
These categories could only be in a state of flux because of the nature of the performance rather than most components of space, time, performance and object safely constructed during the performance. The components of [Things that Remember] are far from an immovable concept such as a safe arrival and settlement. On the contrary, almost every element has a characteristic of flotation, drift and nomad such as floating images, unsettle sounds, unstable wifi connection and also flowing time and moving space. Hence, the audience can be engaged in various experiences, and thus enable various interpretations, whether it is about accessing or focusing on certain elements. This is where more subjective and active participation is required than indoor performance.
What is this performance – composed of images of characters owned by space, memories and gestures of actors, objects occupying the space – trying to tell us? A coexistence and reinterpretation of memory and object and of time and space pro- vide a state of bardo.(note7) Bardo is described as a status of transition or boundary as a gap space meaning the border line space, a mid-way from a status of sleeping to that of dreaming and vice versa. Bardo refers to a status of transition, enlightenment and perception. In virtue of the occurrence of a gap, we are able to question the existing prejudices and biases at last. [Things that Remember] does not present a status of clear division between here and there, but it is an artistic practice which enables us to experience the crossroad of choice, questioning and deep thinking, and at the same time, is an art of ascetic life in the hope of a recognition change.
note1 Adrian Forty, Words and Buildings, p.163, Norberg-Schulz, 1976, p.7
note2 In Doosan Encyclopedia
note3 The Mothers of the Plaza de Mayo (Asociación Madres de Plaza de Mayo) is an association of Argentine mothers whose children were disappeared during the state terrorism of the military dictatorship, between 1976 and 1983. In Wikipedia
note4 Accompanied with the Mothers of the Plaza de Mayo, a well-known human rights organization, The Grandmothers of the Plaza de Mayo (Asociación Civil Abuelas de Plaza de Mayo) is with the goal of finding the kidnapped children during the Argentina’s dictatorship. While the Mothers focus on finding them the Grandmothers try to find their grandchildren (an estimated 500) of their daughters and daughters-in-law who were kidnapped during their pregnancy. In World Korea News
note5 Doclab is a documentary film/video research institution established within Goethe Institut in Hanoi in 2009. The founder is Nguyen Trinh Thi.
note6 Nicolas Bourriaud, Esthétique relationnelle, p.153~p.155
note7 Sogyal Rinpoche, The Tibetan book of living and dying, p.189~p.192
기억하는 사물들 2015
장소특정이동형공연
공간의 기억을 압축하여 이야기를 품고 있는 사물들.
관객들은 공간을 탐색하며 사물들의 목소리를 듣고 이야기를 스스로 구성해 간다.
공간에 남겨진 모든 사물들은 각각의 소리와 움직임을 가진다.
순간 나타나는 몸들이 점처럼 흩어져 있던 공간을 연결하고 확장시켜 과거 기억의 시간이 아닌 지금의 시간으로 끌어낸다.
Things that Remember 2015
Site-specific performance
The things that hold memories of space and carry stories.
Audience members explore the space and listen to the objects and structure stories themselves.
All the things left in the space have their own voice and movement.
The bodies that appear suddenly connect the dots in the space and extend it and invoke the present time and not the memories of time past.
예술감독 김경희 Artistic Director Kyunghee KIM
프로덕션 슈퍼바이저 김민경 Production Supervisor Minkyoung KIM
전자책 편집감독 이미경 E-book Editor Mikyung LEE
사운드 편집감독 곽소민 Sound Editing Director Somin KWAK
테크니컬 매니저 도민주 Technical Manager Minju DO
조감독 김보령 Assistant Director Boryung KIM
번역 조용경 Translator Yongkyung CHO
3D시뮬레이션 3D Simulation Design Seal (Kmong)
영상 Video R2D2 Studio
전자책 E-book Sihowork
웹 Web WeSite (Kmong) / People & Work

온라인미디어 예술활동지원사업 ART MUST GO ON
후원 기관


